翻訳夜話
  • Googleプレビュー
本
現在地
トップ >  > 新書 > その他

翻訳夜話 (文春新書)
村上 春樹

814(税込)送料無料

楽天ブックス初めてご利用の方限定!

初めてご利用&条件達成でポイント最大5倍!

電子書籍版でもご購入可能です!

楽天Kobo 電子書籍版 翻訳夜話 804円
紙書籍版 翻訳夜話 814円

商品基本情報

商品説明

【内容情報】(「BOOK」データベースより)
roll one’s eyesは「目をクリクリさせる」か?意訳か逐語訳か、「僕」と「私」はどうちがう?翻訳が好きで仕方がないふたりが思いきり語り明かした一冊。「翻訳者にとっていちばんだいじなのは偏見のある愛情」と村上。「召使のようにひたすら主人の声に耳を澄ます」と柴田。村上が翻訳と創作の秘密の関係を明かせば、柴田は、その「翻訳的自我」をちらりとのぞかせて、作家と研究者の、言葉をめぐる冒険はつづきます。村上がオースターを訳し、柴田がカーヴァーを訳した「競訳」を併録。

【目次】(「BOOK」データベースより)
フォーラム1 柴田教室にて(偏見と愛情/かけがえのない存在として ほか)/フォーラム2 翻訳学校の生徒たちと(「僕」と「私」/he said she said ほか)/海彦山彦ー村上がオースターを訳し、柴田がカーヴァーを訳す(村上・カーヴァー「収集」/柴田・カーヴァー「集める人たち」 ほか)/フォーラム3 若い翻訳者たちと(“Collectors”の「僕」と「私」/良いバイアス・悪いバイアス ほか)

商品レビュー(113件)

総合評価
 4.0

ブックスのレビュー

  • アンナ&アレックス
    評価 5.00 5.00
    投稿日:2008年11月16日

    翻訳に対する二人の姿勢の違いがおもしろい。村上さんは英語を専門に勉強したことがないそうだが、作家という強みで訳せてるのかなという印象。二人で同じ作品(カーヴァーとオースター)を訳すという企画は、比較しながら読めるので興味深かった。柴田さんの訳は日本語としてこなれていて読みやすいと改めて思いました。

    1人が参考になったと回答

  • 話が興味深い
    ゆか91351222
    評価 5.00 5.00
    投稿日:2020年07月19日

    大好きなお二人。翻訳勉強し始めた人におすすめします。翻訳者はこんな考えをしていて、こんなふうに翻訳に向き合っている、ということが知ることができます。

    0人が参考になったと回答

  • (無題)
    楽天市場.com
    評価 5.00 5.00
    投稿日:2018年01月25日

    この内容が新書で800円で買えるところが素晴らしい。

    0人が参考になったと回答

楽天ブックスランキング情報

  • 週間ランキング

    ランキング情報がありません。

  • 日別ランキング

    ランキング情報がありません。

在庫あり

残りあと6

個数 

最近チェックした商品

    ※表示を削除したい場合は閲覧履歴のページから削除お願いいたします

    ランキング:新書

    ※1時間ごとに更新

    1. 1
      在宅ひとり死のススメ
      在宅ひとり死のススメ

      上野 千鶴子

      880円(税込)

    2. 2
      スマホ脳
      スマホ脳

      アンデシュ・ハンセン

      1,078円(税込)

    3. 3
      脳寿命を延ばす 認知症にならない18の方法
      脳寿命を延ばす 認知症にならない18の方法

      新井 平伊

      880円(税込)

    4. 4
      新しい世界 世界の賢人16人が語る未来
      新しい世界 世界の賢人16人が語る未来

      クーリエ・ジャポン

      990円(税込)

    5. 5
      【入荷予約】人新世の「資本論」
      【入荷予約】人新世の「資本論」

      斎藤 幸平

      1,122円(税込)

    購入データ自動連携!楽天ブックス公式 無料 読書管理パプリ Readee

    このページの先頭へ